Assassins et
poètes
| Titre français |
Assassins et poètes |
| Titre Anglais |
Poets and Murders |
| Traduction Chinois -
Anglais |
Sans objet : Création |
| Traduction Anglais -
Français |
Anne
Krief |
| Date de première
publication française |
1985 |
| Langue originale |
Anglais, écrit en 1967 |
| Traductions /
Publications |
Néerlandais, "Moord op
het Maanfeest", 1968, La Haye, Van Hoeve
Anglais, "Poets and Murders", 1968, William
Heinemann (Edition posthume)
Français, "Assassins et poètes", 1985, Trad.
Anne Krief, Paris, Christian Bourgois
|
| Notes |
16 ème roman dans
l'ordre d'écriture, il fût achevé la veille au soir de l'ultime
hospitalisation de Robert Van Gulik, et publié à titre posthume. |
| Protagonistes |
-
TI Jen-tsie, Magistrat du district de Pou-yang,
en visite chez un collègue du district de Chin-houa.
- LO kouang-chong, Magistrat du district de
Chin-houa, poète amateur
- KAO Fang, Conseiller du tribunal
- CHAO Fan-wen, Docteur en littérature,
ex-président de l'Académie impériale
- CHANG Lan-po, Poète de cour
- YO Lan, Célèbre poétesse
- Frère LOU, Moine Zen
- MENG Siu-chaï, Marchand de thé
- SONG Aï-wen, Candidat aux examens
littéraires
- PETIT PHENIX, Danseuse
- SAFRAN, Gardienne du Sanctuaire du Renard
Noir
|
| Lieux
et dates |
Chin-houa, vers 669
|
QUELQUES
ÉLÉMENTS :
Robert Van Gulik devait décéder trois jours après
avoir mis la dernière main à ce roman. Faut il voir, dans ce texte, la
prémonition de sa fin prochaine ? Les seuls éléments particuliers de ce
livre sont la surprise du Juge face au dénouement - Il n'a peut-être
pour une fois pas saisi toute la complexité de l'affaire... Et c'est le
frère fossoyeur qui a le dernier mot :
"Vous feriez mieux d'aller vous
reposer un moment, Ti. Nous avons tous les deux encore un bon bout de
chemin à faire, chacun dans notre direction...Un bon bout de chemin,
long et fatiguant."
Dans ce roman, nous avons affaire au Juge Ti seul,
dont la sagacité est mise à rude épreuve lors d'un séjour chez un
collègue. Trois éminents personnages sont invités par le magistrat LO à
l'occasion de la fête de la Mi-automne; ils sont accompagnés d'une
poétesse accusée de meurtre, en route vers la capitale. LO ne résiste
pas au plaisir d'organiser un séjour dans le palais qu'il occupe, afin
de réunir ces éminents intellectuels. Lors du repas, une danseuse est
assassinée dans une pièce attenante à la salle du banquet. Ce meurtre
fait suite à la découverte du cadavre d'un jeune homme, plus tôt dans
la journée... Le juge Ti va donc consacrer la journée à résoudre cette
énigme, qui fait réapparaître une affaire plus ancienne, un général
traître à son empereur, une épouse adultère, une jeune fille qui vit
dans un sanctuaire entouré de renards - qui causeront sa perte - ...
Le dénouement final surprend jusqu'au
juge Ti, qui - bien sûr - s'attendait à une réaction, sans toutefois
être totalement sûr de la voir apparaître; Je pense que - sans dévoiler
la fin - Ti s'attendait à avoir un seul coupable...
Ce n'est finalement qu'un drame de renards où
quelques malheureux humains jouèrent un tout petit rôle...
|