Trafic d'or sous
les T'ang
| Titre français |
Trafic d'or sous les
T'ang |
| Titre Anglais |
The Chinese Gold Murders |
| Traduction Chinois -
Anglais |
Sans objet : Création |
| Traduction Anglais -
Français |
Roger
GUERBET |
| Date de première
publication française |
1965, Club du Livre
Policier |
| Langue originale |
Anglais, écrit en 1956 |
| Traductions /
Publications |
Néerlandais, "Fantoom in
Foe-lai", 1958, Trad. R.H. van Gulik, La Haye, Van Hoeve
Anglais, "The Chinese Gold Murders", 1959,
Londres, Michael Joseph
Japonais, "Ogon no satsujin", 1965, Trad.
Mme Etsuko Numano Teruyama, Tokyo, Kodansha
Espagnol, "Fantasma en Fu-lai, 1965, Trad.
S.A.R le Prince Bernhard des Pays-Bas, Madrid, Aguilar
Français, "Trafic d'or sous les T'ang",1984,
Trad. Roger Guerbet, Paris, Christian Bourgois
|
| Notes |
4ème roman dans l'ordre
de rédaction. A ce stade des enquêtes, Robert van Gulik décida de
décrire le début de la carrière du Juge, et de faire apparaître ses
assistants, existants déjà dans les précédents tomes. |
| Protagonistes |
- TI
Jen-tsie, Magistrat
- HONG Liang,
Sergent commandant les sbires du tribunal
- MA Jong, premier
lieutenant du juge
- TSIAO Taï,
second lieutenant du juge
- TANG, premier scribe du tribunal
AFFAIRE
DU MAGISTRAT ASSASSINE :
- WANG
Té-houa, précédent magistrat, assassiné
- YU-sou,
prostituée coréenne
- YI Pen, riche
armateur
- PO Kai,
principal employé du précédent
AFFAIRE
DE L'EPOUSE ENLEVEE :
- KOU
Meng-pin, riche armateur
- Madame KOU, née TSAO, sa femme
- TSAO Ho-sien, docteur en philosophie, père de la précédente
- TSAO Min, jeune frère de madame KOU
AFFAIRE
DU SEDUCTEUR PUNI :
- FAN
Tchong, premier commis au tribunal
- WOU, son
domestique
- PEI Tsiou,
fermier de FAN Tchong
- PEI Sou-niang,
fille de PEI Tsiou
- AH KOUANG,
vagabond
-
HAY-YUE, père abbé du temple du Nuage Blanc
- HOUEI-PEN,
prieur du temple
- TSEU-HAI,
aumonier du temple
|
| Lieux et dates |
PENG LAI, été de l'an 663 |
QUELQUES
ÉLÉMENTS :
Il s'agit de la première
"fiction" rédigée par Robert Van Gulik, reprenant le personnage
historique du Juge Ti; ce
roman, comparé au précédent, traduction d'un ouvrage
chinois, présente les caractéristiques d'un roman policier
chinois mais il est rendu attrayant au public européen par une subtile
adaptation de style, caractéristique des ouvrages de cet auteur.
Trois enquêtes vont
s'entrecroiser, dans cette ville imaginaire où le Juge Ti assume son
premier poste de magistrat après avoir quitté la capitale. C'est aussi
l'apparition de MA Jong et
TSIAO Taï, ex-chevaliers des Vertes Forêts qui vont devenir les
lieutenants du juge, et de "Dragon de Pluie", sabre légendaire que
l'on retrouvera dans plusieurs romans, jusqu'à "Meurtre à Canton"
ou il rentrera à jamais au fourreau après qu'une ancienne prédiction se
soit réalisée.
|